Trwa ładowanie...
12-05-2006 12:03

Doda odnalazła się w dubbingu. Zobacz ją za kulisami Asterixa

Mówi się, ze w tym roku Dzień Dziecka będzie już 12 maja. A to za sprawą Asterixa i Wikingów, którzy tego dnia zadebiutują na ekranach kin.

Doda odnalazła się w dubbingu. Zobacz ją za kulisami Asterixa
d1eym3e
d1eym3e

Film "Asterix i Wikingowie" ma wiele zalet. Jedną z nich jest kolejny świetny polski dubbing. Zobacz, jak wyglądały prace nad dubbingiem zza kulisami.

Dorotę „Dodę” Rabczewską zna każdy w Polsce. Ta charakterystyczna postać zadebiutowała podkładając głos do jednej z postaci w najnowszych filmie o Asterixie, do postaci córki Wikingów, Abby. Jak sama wspomina praca ta dostarczyła jej wielu niezapomnianych wrażeń. Dzięki temu spełniło się również jedno z marzeń Dody.

Zapytana o pracę z dubbingiem Doda powiedziała:
„Nie było żadnego problemu w dubbingu do tej postaci ponieważ ona jest identyczna jak ja: mamy podobny charakter, osobowość, ekspresję, a przede wszystkim sposób wyrażania swoich emocji. W związku z powyższym byłam po prostu sobą.”

Asterixie i Wikingach usłyszymy także znakomitego Macieja Stuhra. Jemu przypadła w udziale postać Trendixa, syna wodza Galów. Przygoda Macieja Stuhra z komiksem była sporadyczna do czasu, jak w jego ręce trafiły niemieckie wydania Asterixa. I pomimo, że nic nie rozumiał komiks ten stanowił dla niego taki pierwszy obok puszki Coli powiew zachodu.

d1eym3e

Kolejnym znakomitym aktorem, który podłożył głos pod postać w Asterixie jest Wiktor Zborowski. Ten postawny pan dubbinguje równie postawnego Obelixa. Zborowski w prawdzie nie był nigdy fanem komiksów, ale praca nad dubbingiem i jemu sprawiła wiele radości.

Polskie dialogi nie mógł napisać nikt inny jak Bartosz Wierzbięta, którego przekład i dostosowanie mowy obcej do naszej już nie raz w Smreku, czy Czerwonym kapturku rozbawiało do łez. Wirzbięta zdradza tajniki swojego warsztatu oraz opowiada o swoim spotkaniu z Asterixem.

Mieczysław Morański, który w dubbingu pracuje już od kilku ładnych lat, po raz trzeci będzie wspierać w postaci głosu Asterixa.

Reżyserem dubbingu di Asterixa jest Joanna Wizmur. Jej największą bolączką jest to, że nie wszystkie filmy animowane są dubbingowane. Sytuacja taka nie ma praktycznie miejsca na zachodzie.

Asterix i Wikingowie w kinach od 12 maja pod patronatem medialnym Wirtualnej Polski.

d1eym3e
Oceń jakość naszego artykułu:
Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.

Komentarze

Trwa ładowanie
.
.
.
d1eym3e