Trwa ładowanie...

A myśleliście, że to Polacy kaleczą tytuły filmów

A myśleliście, że to Polacy kaleczą tytuły filmówŹródło: mat. dystrybutora
d2dvksg
d2dvksg

Z jakiegoś dziwnego powodu (możliwe, że chodzi o pieniądze) oryginalne tytuły amerykańskich filmów mają spore problemy z przetrwaniem podróży przez ocean. Przez zabiegi ludzi odpowiedzialnych za marketing po drugiej stronie Atlantyku czy Pacyfiku, widzowie spoza Stanów Zjednoczonych nigdy nie mogą być pewni, kiedy wyczekiwane przez nich produkcje zadebiutują wreszcie w lokalnych kinach.

Jeżeli kiedykolwiek drażniły Was polskie tłumaczenia tytułów, jeśli zastanawiacie się jakim cudem „Dirty Dancing” przełożono na ojczystą mowę jako „Wirujący seks”, jeżeli nie daje Wam spać brak "Szklanej pułapki" w "Szklanej pułapce 5", jeżeli nie możecie pogodzić się z faktem, że „Terminator” jest „Elektronicznym mordercą” spójrzcie tylko, jak tytuły wielkich hitów amerykańskich tłumaczy się w Kraju Kwitnącej Wiśni.

Jeden z zachodnich serwisów podjął się karkołomnego zadania, polegającego na dotarciu do tłumaczeń tytułów przygotowanych przez japońskich dystrybutorów oraz stworzeniu na ich podstawie dość komicznych plakatów kinowych. Sprawdźcie, jak bardzo od oryginału odbiegają wersje obdarzonych bujną wyobraźnią tłumaczy.

** Being John Malkovich - Być jak John Malkovich - Dziura Malkovicha

Frozen - Kraina lodu - Anna i Królowa Śniegu

Despicable Me - Jak ukraść księżyc - Tajemniczy złodziej Gru kradnie Księżyc

Ratatouille - Ratatuj - Pyszna restauracja Remy'ego

Up - Odlot - Latający domek dziadka Carla

Robot & Frank - Robit i Frank - Cudowny partner: Stary Frank i jego robot-pomocnik

Jersey Girl - Dziewczyna z Jersey - Kocham mojego tatusia najbardziej na świecie

The Butler - Lokaj - Łzy prezydenckiego lokaja

Army of Darkness - Armia ciemności - Kapitan
Supermarket

Evil Dead II - Martwe zło II - Flaki ducha 2

Apocalypse Now! - Czas apokalipsy - Apokalipsa piekła

Final Destination 3 - Oszukać przeznaczenie 3 - Ostatni śmiercio-coaster

The Constant Gardener - Wierny ogrodnik - Pszczoły z Nairobi

The Bucket List - Choć goni nas czas - Jak odszukać wspaniałe życie

Crouching Tiger, Hidden Dragon - Przyczajony tygrys, ukryty smok - Zielone przeznaczenie

The Shawshank Redemption - Skazani na Shawshank - W niebo nad Shawshank

The Men Who Stare at Goats - Człowiek, który gapił się na kozy - Koza, mężczyzna, mężczyzna i ściana**

d2dvksg
Oceń jakość naszego artykułu:
Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.

Komentarze

Trwa ładowanie
.
.
.
d2dvksg

Pobieranie, zwielokrotnianie, przechowywanie lub jakiekolwiek inne wykorzystywanie treści dostępnych w niniejszym serwisie - bez względu na ich charakter i sposób wyrażenia (w szczególności lecz nie wyłącznie: słowne, słowno-muzyczne, muzyczne, audiowizualne, audialne, tekstowe, graficzne i zawarte w nich dane i informacje, bazy danych i zawarte w nich dane) oraz formę (np. literackie, publicystyczne, naukowe, kartograficzne, programy komputerowe, plastyczne, fotograficzne) wymaga uprzedniej i jednoznacznej zgody Wirtualna Polska Media Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie, będącej właścicielem niniejszego serwisu, bez względu na sposób ich eksploracji i wykorzystaną metodę (manualną lub zautomatyzowaną technikę, w tym z użyciem programów uczenia maszynowego lub sztucznej inteligencji). Powyższe zastrzeżenie nie dotyczy wykorzystywania jedynie w celu ułatwienia ich wyszukiwania przez wyszukiwarki internetowe oraz korzystania w ramach stosunków umownych lub dozwolonego użytku określonego przez właściwe przepisy prawa.Szczegółowa treść dotycząca niniejszego zastrzeżenia znajduje siętutaj