Kiedy jesteś wątłym ptaszkiem, musisz być mocny w dziobie, bo inaczej byle wróbel wejdzie ci na kuper! Do takich wniosków doszedł ostatnio *Paweł Domagała. Aktor dwóch części "Wkręconych" i niezapomniany Lucek z komediowego hitu "Dzień dobry, kocham cię" zadebiutował w dubbingu animacji "Fru!", gdzie zakłapał dziobem głównego bohatera.*
Jak sprawdził się w podkładaniu głosu, oceniły pozostałe gwiazdy komedii z polotem: Katarzyna Kwiatkowska, niekwestionowany król (Julian) polskiego dubbingu – Jarosław Boberek i – podobnie jak Paweł Domagała – debiutująca w dubbingu Maja Bohosiewicz. Wszystko utrwaliły kamery, a śmiechu było co nie miara, aż się pióra sypały. Zapraszamy do oglądania… i FRU! do kin.
Ptaszek, który nigdy wcześniej nie wychylił dzioba poza rodzinne gniazdo, zostaje przez pomyłkę przewodnikiem stada i ma poprowadzić grupę skrzydlaków do ciepłych krajów. Problem w tym, że nieborak nie ma zielonego pojęcia, gdzie leży Afryka. Jednak za sprawą nowych pierzastych przyjaciół i sympatycznej biedronki, która ma trochę nierówno pod kropkami, mały bohater pokaże wszystkim, gdzie ptaki zimują!
Autorem ścieżki dźwiękowej do przygód podniebnego żółtodzioba jest laureat Oscara za muzykę do „Zakochanego Szekspira” – Stephen Warbeck. Natomiast koncept artystyczny i projekty graficzne „Fru!” to dzieło wyobraźni i talentu Benjamina Rennera, autora zachwycającej, nominowanej do Nagrody Akademii krótkometrażówki „Ernest i Celestyna”. W oryginalnej wersji językowej bajki swoich głosów użyczają m.in. Dakota Fanning, Danny Glover, Christine Baranski i Seth Green. W polskim dubbingu komedii z polotem – poza debiutującym w animacji mistrzem komedii Pawłem Domagałą („Wkręceni 2”, „Dzień dobry, kocham cię”) i Mają Bohosiewicz, usłyszymy Annę Cieślak („Kraina Lodu”), Katarzynę Kwiatkowską („Asteriks i Obeliks: W służbie Jej Królewskiej Mości”) i Jarosława Boberka („Madagaskar”, „Kung Fu Panda”). Polską wersję językową przygotowali twórcy familijnych przebojów „Zambezia” i „Kumba”. „Fru!” rozwinie skrzydła w kinach 6 marca.