Świeżo upierzeni debiutanci – *Paweł Domagała i Maja Bohosiewicz – łączą skrzydła i głosy z gwiazdami dubbingów "Krainy Lodu", "Madagaskaru" i "Muppetów" – Anną Cieślak, Jarosławem Boberkiem i Katarzyną Kwiatkowską. Razem we "Fru!" utworzą powietrzną eskadrę z jajem i polotem.*
Kto w niej robi za „angry birda”? Kto strzępi dzioba, a komu opadają czułe czułki? I wreszcie, kto z nich nie wie, gdzie ptaki zimują? Tego dowiecie się oglądając nowy materiał, promujący odlotowo-komediowe dzieł twórców animacji „Gnomeo i Julia” i „Disco robaczki”, zjawiskowego „Grand Budapest Hotel” oraz polskich wersji językowych hitów „Zambezia” i „Kumba". Zapraszamy do oglądania… i „Fru!” do kin.
Ptaszek, który nigdy wcześniej nie wychylił dzioba poza rodzinne gniazdo, zostaje przez pomyłkę przewodnikiem stada i ma poprowadzić grupę skrzydlaków do ciepłych krajów. Problem w tym, że nieborak nie ma zielonego pojęcia, gdzie leży Afryka. Jednak za sprawą nowych pierzastych przyjaciół i sympatycznej biedronki, która ma trochę nierówno pod kropkami, mały bohater pokaże wszystkim, gdzie ptaki zimują!
Autorem ścieżki dźwiękowej do przygód podniebnego żółtodzioba jest laureat Oscara za muzykę do „Zakochanego Szekspira” – Stephen Warbeck. Natomiast koncept artystyczny i projekty graficzne „Fru!” to dzieło wyobraźni i talentu Benjamina Rennera, autora zachwycającej, nominowanej do Nagrody Akademii krótkometrażówki „Ernest i Celestyna”. W oryginalnej wersji językowej bajki swoich głosów użyczają m.in. Dakota Fanning, Danny Glover, Christine Baranski i Seth Green. W polskim dubbingu komedii z polotem – poza debiutującym w animacji mistrzem komedii Pawłem Domagałą („Wkręceni 2”, „Dzień dobry, kocham cię”) i Mają Bohosiewicz, usłyszymy Annę Cieślak („Kraina Lodu”), Katarzynę Kwiatkowską („Asteriks i Obeliks: W służbie Jej Królewskiej Mości”) i Jarosława Boberka („Madagaskar”, „Kung Fu Panda”). Polską wersję językową przygotowali twórcy familijnych przebojów „Zambezia” i „Kumba”. „Fru!” rozwinie skrzydła w kinach 6 marca.