Trwa ładowanie...
02-01-2009 11:50

Adamczyk opowiada bajki ustami Adama Sandlera

Adamczyk opowiada bajki ustami Adama SandleraŹródło: Forum Film
d3tj455
d3tj455

Coraz częściej na polskich ekranach goszczą filmy aktorskie w polskiej wersji językowej, a dzieci bardzo chętnie je oglądają. Już 23 stycznia w kinach pojawi się kolejna produkcja, w której polscy aktorzy wcielają się (choć tylko głosowo) w swoich kolegów zza Oceanu.

To film dla całej rodziny, z Adamem Sandlerem w roli głównej: „Opowieści na dobranoc”. W polskiej wersji językowej występują m.in. Piotr Adamczyk, Anna Dereszowska, Iza Kuna, Krzysztof Kowalewski i Jan Peszek.

Głównym bohaterem filmu jest Skeeter Bronson (Adam Sandler, dubbingowany przez Piotra Adamczyka)
, który opiekuje się dwójką dzieci swojej siostry. Przed snem opowiada im pełne fantazji historie. Wkrótce okazuje się, że opowieści Skeetera w zagadkowy sposób przenikają do prawdziwego życia… Gwiazdor „Testosteronu” Piotr Adamczyk tak wspomina pracę przy tym projekcie:

– W Polsce jesteśmy przyzwyczajeni do dubbingu w filmach animowanych. Mało tego, wykształciła się już wręcz szkoła aktorów rozpoznawanych właśnie dzięki rolom dubbingowym. Szkoda, że dubbing w tzw. filmie aktorskim jest sztuką niedocenioną. Miałem kiedyś przyjemność użyczania głosu niezwykle szybko mówiącemu Eddiemu Murphy’emu w „Doktorze Dolittle”, teraz spotykam się (ekranowo) z Adamem Sandlerem. To zupełnie inne wyzwanie, inny sposób grania, tempo, rytm – przekonuje Adamczyk. A jak to się robi? – Wielokrotnie oglądam film i obserwuję sposób grania Sandlera. Bardzo dużo się przy tym uczę. Trochę zmieniam pod niego głos, staram się, by był bardziej chropowaty – tłumaczy aktor. – Nasz bohater jest trochę nieociosany, ale niezwykle uczciwy. I ciężko pracuje. Dodatkową przyjemnością było dla mnie czytanie bajek, bo bohater „Opowieści na dobranoc” opiekuje się dziećmi, opowiadając im bajki, które potem przenikają do jego życia. Ta praca dała Adamczykowi nową umiejętność, nazwijmy to, towarzyską: – Czasami
opowiadam bajki dzieciom znajomych. Moje doświadczenie z dubbingu bardzo się wtedy przydaje. Dzieciaki zawsze proszą: Wujku, ale ze zmieniającymi się głosami!

Sądząc po wynikach przygody z „Opowieściami na dobranoc”, znajomi aktora mają zapewne niejeden wieczór dla siebie – gdy ich pociechy są zasłuchane w opowieści wujka Adamczyka!

„Opowieści na dobranoc” w polskiej wersji językowej w kinach od 23 stycznia.

d3tj455
Oceń jakość naszego artykułu:
Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.

Komentarze

Trwa ładowanie
.
.
.
d3tj455

Pobieranie, zwielokrotnianie, przechowywanie lub jakiekolwiek inne wykorzystywanie treści dostępnych w niniejszym serwisie - bez względu na ich charakter i sposób wyrażenia (w szczególności lecz nie wyłącznie: słowne, słowno-muzyczne, muzyczne, audiowizualne, audialne, tekstowe, graficzne i zawarte w nich dane i informacje, bazy danych i zawarte w nich dane) oraz formę (np. literackie, publicystyczne, naukowe, kartograficzne, programy komputerowe, plastyczne, fotograficzne) wymaga uprzedniej i jednoznacznej zgody Wirtualna Polska Media Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie, będącej właścicielem niniejszego serwisu, bez względu na sposób ich eksploracji i wykorzystaną metodę (manualną lub zautomatyzowaną technikę, w tym z użyciem programów uczenia maszynowego lub sztucznej inteligencji). Powyższe zastrzeżenie nie dotyczy wykorzystywania jedynie w celu ułatwienia ich wyszukiwania przez wyszukiwarki internetowe oraz korzystania w ramach stosunków umownych lub dozwolonego użytku określonego przez właściwe przepisy prawa.Szczegółowa treść dotycząca niniejszego zastrzeżenia znajduje siętutaj