Czerwony Kapturek zupełnie jak Shrek
We czwartek 5 stycznia ruszyły prace nad polskim dubbingiem do nowej animowanej produkcji amerykańskiej pt.: Czerwony Kapturek - prawdziwa historia utrzymanej w tonie "Shreka" i "Epoki lodowcowej". Głosów do polskiej wersji filmu użyczyli m.in. Jolanta Fraszyńska i Piotr Machalica.
W realizacji polskiej wersji filmu wezmą udział również autorzy polskiego "Shreka": Bartosz Wierzbięta dokona tłumaczenia oryginalnej wersji, a Joanna Wizmur zajmie się reżyserią. ZOBACZ GALERIĘ PIERWSZYCH ZDJĘĆ Z 'CZERWONEGO KAPTURKA'. JUŻ SAME FOTKI ROBIĄ WRAŻENIE W Czerwonym Kapturku i jego prawdziwej historii futerkowi i pierzaści gliniarze prowadzą dochodzenie w sprawie zajść w chatce Babci, w które zamieszani są Czerwony Kapturek, Wilk, Babcia i Drwal.
Zarzuty, jakie im są stawiane, brzmią poważnie: włamanie, wkroczenie na teren prywatny, zakłócanie spokoju, napaść z zamiarem zjedzenia, posługiwanie się siekierą bez zezwolenia.
Sprawa ta może mieć bezpośredni związek ze Smakoszem, który okrada sklepy ze smakołykami z przepisów na pyszności, powodując tym bankructwo wielu, wielu firm.
Oficer śledczy Komisarz Zawadzał, wyznaczony do prowadzenia tej sprawy, przybywa na miejsce aby wysłuchać, co mają do powiedzenia postacie bezpośrednio zamieszane w wydarzenia w chatce. Każda z tych czterech relacji, widzianych oczami czterech różnych uczestników, przynosi kompletnie zaskakującą wersję „prawdy”.
Skład ekipy dubbingowej uzupełniają: Jerzy Kryszak, Michał Milowicz, Jarosław Boberek, Miriam Aleksandrowicz, Grzegorz Pawlak.
Premierę filmu zaplanowano na 3 marca.