Nowy elektryzujący thriller z Cate Blanchett. Już w pierwszym odcinku polski wątek

W piątek 11 października na Apple TV+ zadebiutowały dwa pierwsze odcinki nowego serialu "Sprostowanie" z Cate Blanchett i Kevinem Klinem w rolach głównych. W produkcji, którą wyreżyserował Alfonso Cuaron, można usłyszeć polski język.

Cate Blanchett w serialu "Sprostowanie"
Cate Blanchett w serialu "Sprostowanie"
Źródło zdjęć: © Materiały prasowe

"Sprostowanie" to jeden z najbardziej oczekiwanych seriali 2024 roku. Gwiazdorska obsada, ceniony reżyser oraz ciekawa, wciągająca fabuła z odważnymi, erotycznymi scenami. Polscy widzowie będą dodatkowo zadowoleni, gdyż już w pierwszym odcinku słychać polski język.

Dalsza część artykułu pod materiałem wideo

O czym jest "Sprostowanie"?

Serial Apple TV+ zaczyna się od pokazania trzech kompletnie różnych, pozornie ze sobą niezwiązanych bohaterów. Cate Blanchett wciela się w znaną dziennikarkę, która pewnego dnia otrzymuje książkę i z przerażeniem stwierdza, że historia w niej zawarta jest o niej i jej mrocznej przeszłości. Wszystko wskazuje na to, że ktoś postanowił ujawnić jej tajemnice z lat młodości.

Kevin Kline gra nauczyciela, który cierpi po śmierci żony i syna. To właśnie w jego domu, już w pierwszym odcinku serialu, dochodzi do sceny, w której słychać polski język. Mężczyzna po 9 latach od odejścia ukochanej postanawia sprzątnąć jej rzeczy. Pomaga mu w tym dedykowana takim działaniom firma. Po ubrania i buty przyjeżdżają mężczyźni z Polski.

Polski dialog w serialu

"Dobra, co my tu mamy" - pada nagle po polsku, gdy do pokoju, w którym stoi postać grana przez Kline'a, wchodzi dwóch mężczyzn. "Nie za dużo tego" - mówi drugi z nich, przeglądając szafę. Następnie pracownicy firmy kontynuują dialog w języku angielskim, z charakterystycznym dla Polaków akcentem. "To wszystko. To może na dół" - słyszymy na koniec, gdy opuszczają mieszkanie wdowca.

Istnieje teoria, że w każdej zagranicznej produkcji jest chociaż jeden polski akcent. Najczęściej w napisach końcowych można znaleźć chociaż jedno polsko brzmiące nazwisko. Tym razem Polacy naprawdę wystąpili w serialu Apple TV+.

W najnowszym odcinku podcastu "Clickbait" opowiadamy o hitowej polskiej komedii "Rozwodnicy" na Netfliksie, zastanawiamy się, czy Demi Moore dostanie Oscara, czy Złotą Malinę za "Substancję" i zdradzamy, co dzieje się na planach filmów i seriali. Znajdź nas na Spotify, Apple Podcasts, YouTube, w Audiotece czy Open FM. Możesz też posłuchać poniżej:

Źródło artykułu:WP Film
sprostowanieserialapple tv+
Wybrane dla Ciebie
Komentarze (3)